Pagine

venerdì 4 settembre 2015

Un giorno in bici / A day on bike

In cui si scappa di casa per un giorno, si tenta di portare la bici al lago di Garda usando il treno, si rischia l'insolazione e, in definitiva, ci si stanca parecchio.
(Nota: il giro è avvenuto il 2 luglio, ma, per osservanza al sottotitolo del blog, ne scrivo solo a fine agosto.)
Where you run from home for a day, you try to bring your bike to lake Garda, you almost get a sunstroke and, at the very end, you get very tired.(Note: the journey took place the 2nd of july but, true to the blog's caption, I write about it at the end of august.)
L'idea è arrivare in treno a Desenzano, visitare Desenzano, Sirmione e Peschiera del Garda, riprendere il treno e tornare a Bologna in serata.
In Italia non è sempre facilissimo portare la bici sui treni: i treni nazionali ad alta velocità prevedono l'accesso solo alle bici pieghevoli, i treni locali danno servizi diversi a seconda della regione. Anche le stazioni possono dare qualche problema: per superare i binari è necessario scendere nel sottopassaggio, le scale sono ovviamente scomode per le bici, l'ascensore non sempre è presente e non sempre è abbastanza grande per la bici.
Ad esempio, la stazione di Bologna ha un tunnel con scivoli per le bici, peccato che gli scivoli siano solo agli estremi del tunnel e manchino ai binari.
The plan is to get to Desenzano by train, visit Desenzano, Sirmione e Peschiera del Garda, take the train back to Bologna the same evening.
It is not always easy to get your bike on a train in Italy: fast train as Eurostar can be accessed only by foldable bikes, local trains give different service according to Regione (Land administration). Stations can give you problems, too: to cross tracks you have to climb down the underpass, stairs are not designed for bikes, elevator is not always present and it might be not large enough for a bike.
For instance Bologna railway station has a underpass with slopes for bikes, but only at both ends, stairs to tracks have no slope.
Ciclo-sottopassaggio alla stazione di Bologna /
Underpass for bikes in Bologna railway station
E non è molto meglio portare la bici sul treno...
And it is not much easier place your bike on the train...
Bici e treno, stazione di Verona /
Bike and train, Verona railway station

Il piano prevedeva: prendere il treno da Bologna alle 7,10, arrivare a Verona alle 8,38, alle 9,40 prendere il treno per Desenzano con arrivo alle 10,04.
Tra Bologna e Verona la campagna è ancora molto bella, tagliata da canali che, ovviamente, non sono riuscita a fotografare in treno.
The plan was: take the train from Bologna at 7,10, get off in Verona at 8,38, take the train to Desenzano at 9,40 to get there at 10,04.
Between Bologna and Verona the countryside is beautiful, cut by canals that I could not photograph from the train.


Campagna tra Bologna e Verona /
 Countryside between Bologna and Verona
La stazione di Verona ha ascensori abbastanza grandi da contenere una bici (e tre persone, inclusi i bagagli). L'attesa di un'ora è stata dedicata a una seconda colazione, che ha fornito le forze necessarie a caricare la bici sul treno per Desenzano.
Anche il territorio tra Verona e Desenzano è una bella campagna coltivata, soprattutto a vite. D'altronde Verona è l'ultimo avamposto veneto prima della Lombardia, e siccome i veneti hanno una solida fama di bevitori...
Verona railway station has elevator big enough for a bike (and three persons, plus luggage). The hour of waiting has been employed in a second breakfast, that has given me the strength to place the bike on the train to Desenzano.
The land between Verona and Desenzano is a beautiful countryside, planted with vines. After all Verona is the last outpost of Veneto region, and venetians had a solid reputation as wine drinkers...


Campagna tra Verona e Desenzano / Countryside between Verona and Desenzano
La stazione di Desenzano non è particolarmente curata; non ho usato l'ascensore perché a occhio sembrava un po' piccolo per la bici. Per fortuna sia la stazione di Verona sia quella di Desenzano hanno i binari posti più in  alto del piano di campagna, quindi c'è una sola rampa di scale da superare.
Desenzano railway station is not very tidy; I did not use the elevator because it looked too small for my bike. Luckily both Verona and Desenzano stations have tracks high over the ground level, so you have only one flight of stairs to climb.
Visitata Desenzano (qui il post relativo) mi sono diretta ad est, verso Sirmione, passando attraverso Rivoltella.
La strada tra Desenzano e Rivoltella, il paese accanto, ha un ampio percorso pedo-ciclabile, ben diviso dalla strada da una striscia di verde. Come spesso accade in questi casi, solo i ciclisti lenti usano questo spazio, i ciclisti veloci preferiscono andare in carreggiata, per evitare di investire qualche pedone.
After sightseeing Desenzano (here the inherent post) I headed east, to Sirmione, passing through Rivoltella. The road between Desenzano and Rivoltella, the nearby village, has a wide path for pedestrians and cyclists, separated from traffic by a strip of greenery. As often happens in such a case, only slow cyclists use this path, fast ones rather drive on the carriageway, to avoid running over pedestrians.

Percorso tra Desenzano e Rivoltella /
Path between Desenzano and Rivoltella

Anche l'ingresso a Rivoltella è segnato da un cambio di pavimentazione, anche qui blocchetti di pietra e ciottoli, come a Desenzano.
The entrance to Rivotella is marked by a change in the paving, made by stones and cobbles, as in Desenzano.
Confine stradale a Rivoltella / Road boundary in Rivoltella
Panchina con vista / Bench with a view
Madonna della Villa
Rivoltella
Anche la strada tra Rivoltella e Sirmione ha una ciclabile ben separata dalla carreggiata, ma conserva anche l'abitudine a non riportare i nomi delle strade, così mi sono persa un'altra volta e ho dovuto chiedere indicazioni ai passanti.
Sirmione è una località turistica molto più famosa di Desenzano, si intuisce immediatamente dalla maggiore quantità di turisti che ingolfano le strette viuzze del centro. La quantità di pedoni fa sì che sia vietato l'accesso alle bici, a meno che non venga acquistato uno specifico permesso. Perciò il mio fido destriero è rimasto a riposare all'apposita rastrelliera, dietro al punto informazioni turistico, mentre io andavo a perdermi in paese. Sì, anche a Sirmione c'è una certa carenza di cartelli stradali. (Qui una descrizione del paesaggio urbano e dell'arredo di Sirmione)

Again, on the road between Rivoltella and Sirmione there is a separated cycle path, but, again, the lack of street names confused me again: I got lost and I had to ask passerbies  for directions.
Sirmione is much more famous among tourists than Desenzano, you can immediately spot the amount of tourists crowding the narrow streets of downtown. The number of pedestrians asks for a ban on bikes, unless you buy a permission. So my trusty steed had some rest on a stall, behind the tourist info point, while I went getting lost in the village. Yes, also in Sirmione there is a lack of street signage. (Here a description of Sirmione streetscape and forniture)

Sirmione
L'attrazione maggiore è il lago. Ci sono molte spiagge attrezzate e molte spiagge libere, l'accesso è facile e diretto. Non è poco: molte località turistiche tentano di imporre un biglietto d'accesso alle bellezza naturali.
The main sight is the lake. There are lots of equipped and free beaches, they are easily accessed. This is impressive: in many tourist places they try to force a ticket to give access to natural sights. 
Lago di Sirmione, 
Seduta a mangiarmi l'ultimo panino, sono stata stretta d'assedio da passeri molto determinati ad avere qualche briciola. Davanti alla mia resistenza, uno ha cercato di volarmi in faccia per prendermi un po' di pane, un altro, più diplomatico, ha tentato la strada dell'esempio educativo: si è presentato con una briciola nel becco e me l'ha mostrata girando il capo in più direzioni come a dire: "Ecco, vedi, è questo che vorrei, capisci? Si chiama 'briciola'."
While sitting and eating my last sandwich, I was put under siege by some  birds, very determined to have some crumbles. To my resistance, one had tried to fly to my face to steal some bread, another, more diplomatic, had tried the educative approach: it got to me, with a crumble in its beak, showing it to me by moving its head in many directions, as to say: "Here, have a look, this is what I am looking for, see? It is called 'crumble'."
'Gli uccelli' di Hitchcock / 'The birds' by Hitchcock
Uscita da Sirmione, recuperato il mio potente mezzo, mi sono diretta ad est, verso Punta Grò. Di nuovo ho trovato un bel percorso ciclo-pedonale, ben separato dalla strada. Una rotonda, al posto dei banali fiori, era abbellita da una piccola vigna: siamo in Veneto, in fondo!
Got out of Sirmione and taken back my powerful vehicle, I moved east to Punta Grò. Again, I found a nice separated cycle path, well protected from the carriageway. On a roundabout, instead of flowers, there were some vines, to honour the great wines of Veneto.
Vigne come arredo urbano
Poco dopo si incontra il paese di Santa Maria di Lugana (qui il post di dettaglio), con un bel ingresso attrezzato per rallentare i veicoli. Una fontana bassa e la pavimentazione parlano di area urbana, mentre un rilevatore di velocità integrato alla cartellonistica comunica ai conducenti che stanno entrando in un'area controllata.
After a while, you get to Santa Maria di Lugana (here the post), with a good entrance designed to slow down vehicles. A low fountain and a refined paving make clear you are entering an urban area, while e speed detector embedded in the street signage explains to drivers they are entering a controlled zone.

Rilevatore di velocità / Speed detector
Ingresso a Lugana / Lugana entrance
Proseguendo verso est, si può accedere a un parco che prende tutta la costa di Punta Grò, con una bella serie di spiagge libere, Purtroppo alcune parti sono vere e proprie strisce di risulta tra le aree costruite e il lago. In teoria le coste e le sponde fanno parte del Demanio fluviale dello Stato e sarebbero tutelate, evidentemente qui qualcosa è andato storto. Per poter collegare le varie parti del parco è stato necessario costruire una passerella in legno sospesa sul lago. L'effetto è gradevole e permette di camminare senza danneggiare la vegetazione ripariale, ma è chiaro che qui si tratta di una soluzione dovuta all'appropriazione indebita della costa da parte di privati.
Moving eastward, you can reach a park that covers all the shore of Punta Grò, with a nice row of free beaches. Unfortunately some parts are merely strips between sprawl and lake. Shores are supposed to be of state property and they are supposed to be protected, here something went wrong. Wooden footbridges had been built to link together some parts of the park. It is a nice view, and it is an effective solution to preserve the riparian plants, but it is clear that this solution is due to the embezzlement of the lake shore.
Passerella / Footbridge
Muovendosi verso est, si incontrano alcune attrezzature, ma l'accesso è libero.
Moving eastward, you can find some facilities but the entrance is still free.
Tornando sulla strada principale ad est del parco, in località Maraschina, la qualità della pista ciclabile scende molto. La separazione con la carreggiata è definita nel primo tratto da un largo cordolo, simile a un marciapiede, più avanti sono stati posizionati blocchi in calcestruzzo, simili a piccoli jersey. Ad ogni incrocio o passaggio carrabile la pista è interrotta e il passaggio è ostacolato da elementi ad U. Non proprio un'infrastruttura di alto livello, che stona con il tratto Desenzano-Sirmione. Rimane comunque un percorso ciclabile protetto, sebbene poco gradevole.
As you get to the main road east of the park, near the village of Maraschina, the design of the cycle path drops. The separation between cycle path and carriageway is, in the first part, a wide curb, in the second part the separation is made by blocks of concrete. At every crossroad or driveway the cycle path is interrupted and the passage is blocked by U-shaped elements. Not really a top notch infrastructure, and it clashes against the nice path between Desenzano and Sirmione. Anyway, it is a protected bike lane, better than nothing.

Ciclabile / Cycle path

Ciclabile / Cycle path

Un po' peggiore l'ingresso a Peschiera: una ciclabile doppio senso senza protezione dalla carrabile. A questo si deve aggiungere la costante mancanza di cartelli di nomenclatura stradale...
the entrance to Peschiera is slightly worse : a two way cycle path and no separation with the carriageway. And still no signage...


Ciclabile (?) / Cicle path (?)
Peschiera è molto diversa dagli altri paesi del Garda che ho visitato, almeno dal punto di vista della gestione delle strade. Qui il post relativo.

Peschiera is very different from the others places I have seen on the lake, at least on the road management. Here the post.
Per raggiungere la stazione dal lungolago è necessario tornare sulla strada principale, trovare il modo di superare una rotonda priva di corsia ciclabile, trovare, nascosta tra parcheggi regolari e abusivi, una stretta strada senza uscita che porta a uno spiazzo su cui si affaccia la stazione: in questo spiazzo informe e non disegnato convivono una fermata d'autobus e alcuni stalli di sosta per taxi; i marciapiedi della strada di accesso si perdono nel piazzale senza portare il pedone fino alla stazione. Lo spazio era talmente poco definito che risultava difficile perfino fotografarlo, sembrava sfuggire all'occhio.
To reach the railway station from the lake front you have to get back to the main road, find a way to cross a roundabout with no bike infrastructure, find a narrow no through road, hidden among regular and unauthorized parking lots, that will lead you to a space where the station stands: in this undefined and not designed space a bus stop and some taxi lots stand together; the sidewalks from the entering alley loose their ways in the 'square' without leading the passerby to the station. This space was so poorly designed that was impossible to put it on photo, it seems to keep slipping from the eye.
In stazione ho scoperto che l'ultimo treno utile per me è stato cancellato, ma per fortuna ero in tempo per il penultimo, grazie a un 'provvidenziale' ritardo. Grazie Trenitalia! Quando il convoglio è arrivato, l'ultimo vagone, con gli stalli per le biciclette, si è fermato in un punto in cui il marciapiede è più basso del normale: portare su la bici è proibitivo. Ri-grazie Trenitalia! Per fortuna uno dei passeggeri si è affacciato e mi ha salvato.
At the station I found out my last train has been cancelled, luckily I was in time for the second-last, thanks to a 'timely' delay. Thanks Trenitalia! As the train has approached, the last wagon, the one for bikes, stopped in a point where the platform was lower then usual: getting on with the bike was just impossible. Many thanks, Trenitalia! Luckily a passenger has taken pity of me and helped me.
E finalmente venne ora di riprendere il treno e tornare a casa: partenza alle 7, ritorno alle 22...
And finally it was time to take the train back home: leaving at 7, getting back at 22...

Nessun commento:

Posta un commento